13 febbraio 2012

Fludd Interviews / 20. Sarah Mazzetti


A) nome / name: Sarah Mazzetti
B) nazionalità / where are you from?: italiana / Italian
C) età / how old are you?: 26
D) area d'azione (disegno, pittura, fotografia, animazione, ...) / your sphere of interests: disegno e affini / drawing  and related.
E) studi / studies:  laurea in Scienze della comunicazione e diploma di illustrazione / Communication degree and Illustration diploma.
F) qualcos'altro dal tuo curriculum / could you please tell us a little bit about what do you do/have you done?: prima di studiare da illustratrice mi sono laureata in Scienze della Comunicazione, la mia tesi di fine triennio era un'analisi semiotica della comunicazione visiva di Björk. Alla fine di quel percorso però ho sentito la necessità di tornare alla mia passione fondamentale, così mi sono Iscritta all'Istituto Europeo di Design, finito lo IED ho vissuto qualche mese a Londra, al mio ritorno ho poi lavorato per Hamelin, l'associazione che organizza BilBOlBul il festival di fumetto internazionale che si tiene a Bologna, da lì sono nate amicizie e collaborazioni, come quella ormai ufficiale con Giulia Sagramola e Cristina Spanò  con le quali mi occupo di Teiera. Al momento oltre a lavorare free lance tengo un corso di serigrafia rivolto ai terzi anni IED insieme ad Andrea Baldelli / Before studying illustration I graduated in Communication, my final essay was a semiotic analysis of Björk visual communication. Then I decided to go back to my fundamental passion, and start studying Illustration. As I finished my illustration course I moved to London, I lived there for some months and came back to Italy in December 2010. Then I started to collaborate with Hamelin, the association that organizes BBB, the International comic festival that takes place in Bologna in March. I'm also part of Teiera self publishing label, and I teach a screenprint class together with Andrea Baldelli.
G) 3 maestri / 3 masters: Miroslav sasek / Blexbolex / BrunoMunari.
H) 1 città d'ispirazione / 1 inspiring city: Port Saint-Denis a Parigi / Port Saint-Denis in Paris.
I) dove il prossimo viaggio? / a place you'd love to visit soon: probabilmente a Barcellona per la presentazione di Ten Steps, l'ultima antologia di Teiera. Forse prima a Lucerna per Fumetto / Probabilly to Barcellona for a Teiera exhibition. Or maybe to Lucern (CH) for Fumetto.
 J) 1 museo speciale / 1 special museum: il V&A di Londra, ma non proprio in senso positivo, è il luogo più spaesante e "concentrato" in cui sono stata / The V&A in London, but not really in a good way, it's the most disorienting and "concentrated" place I've ever been to.
K) 1 link da consigliare / 1 recommended web-site:  BibliOdyssey.
L) gusto di gelato favorito / favorite ice cream flavour: pistacchio / pistachio.
M) un negozio che approvi / a shop you love: Tamburini. E' una gastronomia storica bolognese. / Tamburini, it's a typical food-shop in Bologna.
N) 2 oggetti che ti piacciono / 2 objects you like le lampade da tavolo e le tazzine da caffè / Table lamps and coffee cups.
O) la tua colazione ideale / your ideal breakfast:  cereali e caffè col latte / cornflakes and coffee with milk.
P) un bel posto nelle tue vicinanze / somewhere nice to go in your neighbourhood: nei dintorni di Bologna ci sono posti molto belli, ma io mi sento affettivamente legata al centro storico e il luogo che amo di più è Piazza Santo Stefano. / There's plenty of beautiful places around Bologna, but still I prefer the city center, my favourite corner is Santo Stefano place.
Q) cosa stai leggendo ultimamente? / last books you have read: Uomini e Donne, una raccolta di racconti di McSweeney's uscita per Mondadori / A Mc Sweeney's short stories collection.
R) cosa ti ispira attualmente? / what are a few things inspiring you at the moment?: il gusto grafico e il design est europeo degli anni '50/'60 / East European design from the '50s/'60s.
S) qual'è la principale difficoltà per un 'giovane creativo' oggi? / which is the main difficulty for a young creative today?: parlando della situazione italiana, noto che è difficile far capire che questo non è un gioco, un hobby, un esercizio di stile, ma è innanzitutto un lavoro che richiede tempo e professionalità. Credo che sia una questione di maleducazione di fondo, di non conoscenza. / Speaking about the Italian situation, it's difficult to make people understand that this is not a game, a hobby, a style exercise, but a job that takes time and professionality. I think it's a matter of lack of knowledge.
T) dimensione collettiva nell'arte e nella creatività: si, no, come? / what do you think about the collective dimension of art and creativity?: credo che il confronto sia fondamentale nella creatività, io stessa ho notato che certi progressi nel mio lavoro sono venuti dal contatto e confronto con realtà differenti. Mi piacerebbe avere la possibilità di condividere uno spazio con altre persone che lavorano in questo ambito, e penso che prima o poi lo farò. / Getting a feedback is extremely important when you work in creative fields, me myself I noticed that the fact of experiencing different realities gave my the chance to develop my style. I would be happy to have the chance to share a collective space with other people who work in the same field, and I think I will do so sooner or later.
U) cosa stai cercando? / what are you looking for?:  stabilità / stability.
V) di che cosa non vedi l'ora? / what are you looking forward?: di andare a New york / To go to New York.
W) progetti per il futuro (esagera!) / projects for the future (exaggerate!): arredare la casa che comprerò col mio grosso marito e il mio grosso gatto! / fill with furniture the house I will buy with my fat husband and my fat cat!
 X) cosa ti piacerebbe studiare da vecchio? storia dell'arte e letteratura americana / Art history and American litetrature.
Y) un buon proposito per la stagione 2012 / a good purpose for the 2012 season gestire meglio il tempo / Being able to manage my time in a better way.
Z) la parola "fludd" cosa ti fa venire in mente? / what the word "fludd" suggests you?:  flusso / flow.
- - -
Links: Web-site.
- - - 


Nessun commento:

Posta un commento